13 Outubro 2005

Salústio, A Conjuração de Catilina § 10


10 Sed ubi labore atque iustitia res publica crevit, reges magni bello domiti, nationes ferae et populi ingentes vi subacti, Carthago, aemula imperi Romani, ab stirpe interiit, cuncta maria terraeque patebant, saevire fortuna ac miscere omnia coepit. Qui labores, pericula, dubias atque asperas res facile toleraverant, iis otium divitiaeque optanda alias, oneri miseriaeque fuere. Igitur primo imperi, deinde pecuniae cupido crevit: ea quasi materies omnium malorum fuere. Namque avaritia fidem, probitatem ceterasque artis bonas subvortit; pro his superbiam, crudelitatem, deos neglegere, omnia venalia habere edocuit. Ambitio multos mortalis falsos fieri subegit, aliud clausum in pectore, aliud in lingua promptum habere, amicitias inimicitiasque non ex re, sed ex commodo aestumare magisque voltum quam ingenium bonum habere. Haec primo paulatim crescere, interdum vindicari; post, ubi contagio quasi pestilentia invasit, civitas inmutata, imperium ex iustissumo atque optumo crudele intolerandumque factum.
10 Mas quando o Estado cresceu com o labor e a justiça, grandes reis foram domados pela guerra, gentes bárbaras e povos numerosos submetidos pela força, Cartago, rival do poderio romano, aniquilada até a raiz, todos os mares e terras estavam abertos, a fortuna passou a se enfurecer e a pôr tudo em desordem. Aos que haviam facilmente suportado as fadigas, os perigos, as situações duvidosas e difíceis, a eles o ócio e as riquezas, desejáveis em outras circunstâncias, foram um fardo e miséria. Então de início cresceu o desejo de poder, depois, o de dinheiro: tais foram como que a substância de todos os males. De fato, a avidez fez caírem por terra a lealdade, a integridade e os demais bons dotes; em lugar deles, ensinou a soberba, a crueldade, a negligenciar os deuses e a ter tudo na conta de venal. A ambição constrangeu muitos mortais a se tornarem falsos, a ter uma coisa encerrada no peito, outra à mostra na língua, a julgar amizades e inimizades não por si mesmas, mas pela conveniência, e a ter antes a fisionomia que a natureza boa. Tais coisas, de início, crescem aos poucos, por vezes se punem; depois, quando o contágio se espalhou como uma peste, a cidade mudou, o governo, extremamente justo e bom que era, tornou-se cruel e intolerável.